سفارش تبلیغ
صبا ویژن
هر یک از شما آینه برادرش است . اگر رنجی را در او ببیند، دورش می سازد. [امام علی علیه السلام]
خاموش
 
 RSS |خانه |ارتباط با من| درباره من|پارسی بلاگ
»» آنگاه المیترا گفت: برایمان از عشق بگو . . .

L"Amour" extrait du livre "Le Prophète"

Alors Almitra dit:      Parle-nous de l"Amour.
Et il leva la tête et regarda le peuple assemblé, et le calme s"étendit sur eux. Et d"une voix forte il dit : Quand l"amour vous fait signe, suivez le. Bien que ses voies soient dures et rudes. Et quand ses ailes vous enveloppent, cédez-lui. Bien que la lame cachée parmi ses plumes puisse vous blesser. Et quand il vous parle, croyez en lui. Bien que sa voix puisse briser vos rêves comme le vent du nord dévaste vos jardins. Car de même que l"amour vous couronne, il doit vous crucifier. De même qu"il vous fait croître, il vous élague. De même qu"il s"élève à votre hauteur et caresse vos branches les plus délicates qui frémissent au soleil, Ainsi il descendra jusqu"à vos racines et secouera leur emprise à la terre. Comme des gerbes de blé, il vous rassemble en lui. Il vous bat pour vous mettre à nu. Il vous tamise pour vous libérer de votre écorce. Il vous broie jusqu"à la blancheur. Il vous pétrit jusqu"à vous rendre souple.

Et alors il vous expose à son feu sacré, afin que vous puissiez devenir le pain sacré du festin sacré de Dieu. Toutes ces choses, l"amour l"accomplira sur vous afin que vous puissiez connaître les secrets de votre cœur, et par cette connaissance devenir une parcelle du cœur de la Vie. Mais si, dans votre appréhension, vous ne cherchez que la paix de l"amour et le plaisir de l"amour. Alors il vaut mieux couvrir votre nudité et quitter le champ où l"amour vous moissonne, Pour le monde sans saisons où vous rirez, mais point de tous vos rires, et vous pleurerez, mais point de toutes vos larmes. L"amour ne donne que de lui-même, et ne prend que de lui-même. L"amour ne possède pas, ni ne veut être possédé. Car l"amour suffit à l"amour. Quand vous aimez, vous ne devriez pas dire, "Dieu est dans mon cœur", mais plutôt, "Je suis dans le cœur de Dieu". Et ne pensez pas que vous pouvez infléchir le cours de l"amour car l"amour, s"il vous en trouve digne, dirige votre cours. L"amour n"a d"autre désir que de s"accomplir. Mais si vous aimez et que vos besoins doivent avoir des désirs, qu"ils soient ainsi: Fondre et couler comme le ruisseau qui chante sa mélodie à la nuit. Connaître la douleur de trop de tendresse. Etre blessé par votre propre compréhension de l"amour; Et en saigner volontiers et dans la joie. Se réveiller à l"aube avec un cœur prêt à s"envoler et rendre grâce pour une nouvelle journée d"amour; Se reposer au milieu du jour et méditer sur l"extase de l"amour; Retourner en sa demeure au crépuscule avec gratitude; Et alors s"endormir avec une prière pour le bien-aimé dans votre cœur et un chant de louanges sur vos lèvres



نوشته های دیگران ()
نویسنده متن فوق: » آیدا جوان بخت ( سه شنبه 89/7/20 :: ساعت 9:9 عصر )
»» برای مان از شادی و اندوه سخن بگو. . .

Une femme dit alors:
"Parle-nous de la Joie et de la Tristesse."
Il répondit: Votre joie est votre tristesse sans masque. Et le même puits d"où jaillit votre rire a souvent été rempli de vos larmes. Comment en serait-il autrement ? Plus profonde est l"entaille découpée en vous par votre tristesse, plus grande est la joie que vous pouvez abriter. La coupe qui contient votre vin n"est-elle pas celle que le potier flambait dans son four ? Le luth qui console votre esprit n"est-il pas du même bois que celui creuse par les couteaux ? Lorsque vous êtes joyeux, sondez votre coeur, et vous découvrirez que ce qui vous donne de la joie n"est autre que ce qui causait votre tristesse. Lorsque vous êtes triste, examinez de nouveau votre coeur. Vous verrez qu"en vérité vous pleurez sur ce qui fit vos délices.

Certains parmi vous disent: "La joie est plus grande que la tristesse", et d"autres disent: "Non, c"est la tristesse qui est la plus grande."
Moi je vous dit qu"elles sont inséparables. Elles viennent ensemble, et si l"une est assise avec vous, a votre table, rappelez-vous que l"autre est endormie sur votre lit.

En vérité, vous êtes suspendus, telle une balance, entre votre tristesse et votre joie. Il vous faut être vides pour rester immobiles et en équilibre. Lorsque le gardien du trésor vous soulève pour peser son or et son argent dans les plateaux, votre joie et votre tristesse s"élèvent ou retombent.

Khalil Gibran



نوشته های دیگران ()
نویسنده متن فوق: » آیدا جوان بخت ( یکشنبه 89/7/18 :: ساعت 11:2 صبح )
»» لیست کل یادداشت های این وبلاگ

تو کیستی؟؟؟؟
من یک موش کور هستم . . .
آنگاه مردی گفت:‏با ما از شناخت خویشتن بگو . . .
حد نساب امتیاز ما در عشق کجاست؟‏؟‏؟‏؟‏
و آنگاه المیترا گفت: با ما از عشق سخن بگو . . . . . . . . !!!!!!
آنگاه زنی گفت: با ما از شادی و اندوه بگو.
ترجمه متن
[عناوین آرشیوشده]

>> بازدید امروز: 2
>> بازدید دیروز: 5
>> مجموع بازدیدها: 18401
» درباره من

خاموش
آیدا جوان بخت
کلیه ی حقوق نوشته های این وبلاگ مربوط به آیدا جوان بخت می باشد. . . . . . وبلاگ من وبلاگ همه ست... وبلاگ فهم و اندیشه است

» پیوندهای روزانه

وبلاگ دیگر نویسنده [84]
[آرشیو(1)]

» آرشیو مطالب
نوشته های من . . .
بخش زبان فرانسه

» لوگوی وبلاگ


» لینک دوستان
دکتر علی حاجی ستوده
وبلاگ دیگر خودم خ ا م و ش

» صفحات اختصاصی

» لوگوی لینک دوستان



» وضعیت من در یاهو
یــــاهـو
» موسیقی وبلاگ

» طراح قالب